Окт27

"Тайна" кистей из шерсти волка.

490904683 m

В эксклюзивном интервью, которое дал нам художник Ли Чже,  он сказал, что волчьи кисти делают отнюдь не из волка. Их делают из хорька, сказал художник.
 
Но так ли это? Давайте докопаемся до сути. В китайском источнике есть статья как раз посвященная этой теме, вот что там пишут.
 
Хорек это обиходное название колонка. И колонок и хорек принадлежат к семейству куньих, (колонок попросту говоря является частным случаем хорька – прим. переводчика).
 
Так почему же люди называют его хорьком (黄鼠狼)? Разберем это слово по частям. Первый иероглиф в названии 黄означает «желтый». Это связано с тем, что цвет тела колонка желтова т ый, желто-коричневый, светло-табачный или золотисто-желтый и только нижняя часть шеи белая.
 
Второй иероглиф в названии 鼠 означает мышь, крыса. Этот иероглиф появился в слове потому, что основным средством пропитания хорька являются как раз мыши.
 

 

 

 1

Третий иероглиф 狼 означает волк. Характер этого зверька подстать волку, он сильный смелый, он умелый универсальный охотник как в воде так и на суше. Он может нырять в воду и ловить рыбу и лягушек, лазать по деревьям и добывать птичьи яйца и птенцов, он выслеживает мышей и ловит их в норах. Также он охотится на других животных, рост тел которых не превышает 25-40см. И хотя он не является таким крупным зверем как волк, но тем не менее он весьма на него похож своим характером.
 
Таким образом 3 иероглифа 黄鼠狼 в слове хорек (колонок) прекрасно его характеризуют.
 
Шерсть хорька (колонка) является весьма ценным мехом, но китайские кисти делают только из шерсти хвоста. Кроме этого из шерсти хвоста делают косметические кисти.
 
Так почему же кисти из шерсти колонка называют волчьими?. Китайцы в названиях часто сокращают многосложные слова до односложных, получается иероглифическая аббревиатура. Так, при сокращении хорька из 3-х иероглифов黄鼠狼 остался один, последний и главный 狼, а этот иероглиф имеет самостоятельное значение – волк.
 
 2Примечательно, что колонок имеет свои собственные иероглифы вот такие 黄鼬, но как нетрудно заметить, как раз иероглифа "волк" в колонке и нет!
 
Итак, подытожим, волчьими кисти называются из-за того, что это сокращенный вариант иероглифов хорька, а хорьком в свою, очередь, называют в разговорной речи колонка, хотя в иероглифах колонка волка нет :) И не смотря на всю алогичность этой истории, волчьи кисти делают их колонка. Все, надеюсь тема раскрыта полностью.
 
 
Автор стаьи и перевода с китайского Алиса Лозайка.
 

 


{socbuttons}